16 Falsos cognatos em italiano
O que são falsos cognatos?
Falsos cognatos são palavras idênticas ou semelhantes a uma palavra em outra língua, porém não apresentam o mesmo sentido nos dois idiomas.
16 Falsos cognatos em italiano
Listaremos neste post os falsos cognatos mais comuns entre português e italiano para você não errar na hora de falar:
1. Autista
Na Itália, quando você sobe no ônibus, pode ver a seguinte frase: “È vietato parlare all’autista”. O aviso “É proibido falar com o motorista” não é porque o motorista tem uma “disfunção no desenvolvimento comunicativo”, ou seja, autismo. É simplesmente para não distraí-lo.
2. Asilo
“La mamma porta il bambino all’asilo”. Significado: “A mãe leva a criança à creche”. Asilo, portanto, não é lugar para velhos, pelo contrário, é uma escolinha para crianças antes da idade escolar (também chamado asilo nido).
3. Abito
De fato é a primeira pessoa do verbo abitare (=morar). Io abito in città (eu moro na cidade). Mas também tem o significado de veste, roupa. Em italiano se diz: abito da sposa (vestido de noiva); abito da sera (vestido de festa).
Para o verbo morar, em língua italiana, usa-se também o verbo vivere: Dove vivi?(onde moras?) Io vivo a Milano, ma non sono milanese (eu moro em Milão, mas não sou milanês).
4. Fortuna
Há dois significados para essa palavra. O significado, considerado falso cognato, em português é sorte. “Per fortuna” (por sorte); “porta fortuna” (amuleto).
5. Palestra
É uma das palavras que mais enganam. “La palestra è il luogo per praticare Sport”. Palestra, em italiano, é academia, lugar par praticar esporte. “Per ottenere benefici fisici ed estetici quante volte la settimana occorre frequentare la palestra?” (Para obter benefícios físicos e estéticos, quantas vezes por semana se deve freqüentar a academia?)
6. Burro
“mangio una fetta di pane con burro”. Ou seja, “como uma fatia de pão com manteiga”. Burro, o animal, em italiano se diz “asino”. Há um provérbio italiano que diz: Vele più un asino vivo che un dottore morto. (Vale mais um burro vivo que um doutor morto). Não confunda portanto burro com asino.
7. Subire
Em italiano quer dizer “sofrer a ação de algum coisa – normalmente de forma involuntária” . O verbo subir, em italiano é salire.
8. Caldo
Um bom caldo, no inverno, é muito gostoso para uma sopa ou mesmo para o risoto. Mas caldo, em italiano, é outra coisa e faz normalmente no verão. “Questa estate ha fatto molto caldo” (Nesse verão fez muito calor). Caldo, portanto significa calor. A palavra do português “caldo”, em italiano se diz “brodo”.
9. Squisito
Delicioso, excelente, refinado. Os italianos são mestres em dar sabor aos pratos. Se algum italiano disser: “È un piatto molto squisito e delicato”, não se assuste! Ele está dizendo que é um prato muito delicioso e agradável. A nossa palavra “esquisito”, em italiano normalmente se diz “strano”.
10. Follia
Na língua italiana significa loucura, imprudência. “È una follia mettersi in mare con questo brutto tempo”. Isto é, é uma loucura/imprudência entrar no mar com esse tempo ruim. Também pode ser “perdidamente”. Como por exemplo,“Essere innamorato alla follia”, que quer dizer “Estar perdidamente apaixonado”.
11. Cena
Última refeição do dia. “Invito i miei amici a cena” (Convido meus amigos para jantar). “Io preparo la cena oggi” (Hoje eu preparo a janta) A palavra do português “cena”, em italiano se diz “scena” e se pronuncia “xena”.
12. Fino (fino a)
É uma preposição que significa “até”. Dal primo fino all’ultimo (do primeiro até o último); Ho dormito fino alle dieci (dormi até as dez). A palavra portuguesa “fino”, no sentido de delgado, em italiano se diz “sotile”. No sentido de excelente, superior, em italiano se diz “eccellente, superiore, elegante”.
13. Apposta
Em português significa “de propósito, intencionalmente”. L’ho fatto apposta (Fiz de propósito). A palavra portuguesa “aposta – de apostar”, em italiano se diz “scommessa”.
15. Prima
Em língua italiana “prima” não é parente. Significa “antes” ou “primeira” Veja alguns exemplos: “Vengo prima delle dieci” (Chego antes das dez) ; “La sedia è in prima fila” (A cadeira é na primeira fila). O nome de parente, filha dos tios, em italiano se diz “cugina”.
16. Derubare
Na língua italiana significa roubar, furtar, privar. “Hanno derubato il mio portafoglio” (Furtaram a minha carteira). O verbo “derrubar” da nossa língua, em italiano se diz “demolire, far cadere”.
Dúvidas, entre em contato com o Lucas!
professor particular de italiano online
Professor particular de inglês preço
Professor particular de inglês online